Quetzal Posté(e) le 4 août 2010 Auteur Signaler Share Posté(e) le 4 août 2010 A part ça t'as encore assez d'idée pour le tome 2 ou on lance un nouveau Brainstorming ? :) Alors j'ai au moins une vingtaine d'idées que je n'ai pas pu réaliser pour le premier plus une trentaine que je réservais pour le second :) Donc on est déjà à 50, sachant que je n'ai pas attaqué les magazines de 2000, ni que j'ai fait les magazines des années 80. Ce qui fait déjà un potentiel d'une centaine d'idée au moins :D Après je dis pas non pour un nouveau brainstorming, mais pas avant un bon mois, simplement parce que là je dois bosser à mon stage et que j'ai un mémoire à rendre dans un mois >_< Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Quetzal Posté(e) le 7 novembre 2010 Auteur Signaler Share Posté(e) le 7 novembre 2010 Quelques nouvelles du livre, enfin une mauvaise nouvelle... Ah non non qu'il ne sortira pas, c'est juste que F. G. pour ne pas le citer a cramé son DD... ce qu'il avait comme archive dont des corrections sur ce que j'ai écrit, je crois qu'on peut dire bye bye et pour une sortie à la fin de l'année, c'est râpé... peut-être l'été prochain? Alors en attendant du mieux, j'ai commencé l'écriture du second tome. Pas grand chose grand chose (enfin, ça fait drôle de se taper des Tilt vieux d'y a 25 ans XD) et on avait parlé d'un brainstorming. Bref, je suis tout ouï si vous avez des suggestions, des idées... Je reconnais que ça peut être dur, vu que vous savez pas ce que j'ai déjà mis dans le premier :ninja: Y a surtout un truc que je pourrais jamais faire seul : c'est les grosses erreurs de traduction française, notamment dans les RPG. Si vous savez des trucs, n'hésitez pas Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Molochai Posté(e) le 7 novembre 2010 Signaler Share Posté(e) le 7 novembre 2010 Zut pour le retard... C'est dur de proposer des idées vu qu'on a pas pu lire le bouquin ouais. Des trads pourries de RPG ? N'importe lequel assez vieux. :ninja:. Bah FF7 quoi. Je dois avouer qu'au final, j'ai surtout fait des RPG en anglais... Ouhla, des vieux Tilt carrément ? Pour des vieilles rumeurs ou des conneries comme ça ? Je suppose que tu prends des scans sur Abandonware Mags ? Ca sert à rien que je te propose de ressortir des vieux que j'ai ^^'. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Quetzal Posté(e) le 7 novembre 2010 Auteur Signaler Share Posté(e) le 7 novembre 2010 En fait les Tilts, je les ai consulté à la BNF, mais je sais qu'Abandon les a en intégralité (mais toucher le papier, c'est juste trop T_T) Et pour les trad, ce que je cherche, ce sont les phrases :ninja: Si vous en voyez en passer une belle, n'hésitez pas à la copier !! Ah et je voudrais faire un top des blagues pourries de Kendy (mais j'ai peur que ça soit désespérant en fait) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Armoric Posté(e) le 7 novembre 2010 Signaler Share Posté(e) le 7 novembre 2010 "Spoony Bard", de FF V. "Son of a submariner!" de Kefka, FF VI. :ninja: Mon lien tvtropes doit vraiment en donner pas mal, si tu as le temps de lire. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Eolia Posté(e) le 8 novembre 2010 Signaler Share Posté(e) le 8 novembre 2010 J'ai envie de te répondre "tout FF7". C'est con l'an passé Sorgan l'avait dl sur le PS Store, et en le recommençant on s'est amusé à prendre les phrases françaises sans aucun sens, de les traduire en anglais, puis de retrouver ce que ca voulait dire, en fait ... En gros pas mal d'expressions ont été traduites mot à mot. Mais pour une phrase exacte, hélas ... Enfin ça doit se trouver fastoche sur Google non ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Quetzal Posté(e) le 9 novembre 2010 Auteur Signaler Share Posté(e) le 9 novembre 2010 Hum c'est certain qu'avec TV Trope je trouverai des trucs, mais plutôt trad Japonais-Anglais... C'est plus dur pour les trad françaises. Je regarderai la chose plus attentivement à l'occasion. Donc Eolia, tu n'as plus qu'à refaire FF7 version Psone XD "All base belongs to us !" Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Zhuge Posté(e) le 9 novembre 2010 Signaler Share Posté(e) le 9 novembre 2010 "All your base are belong to us" ? :) "Somebody set up us the bomb" ! "We get signal." C'est clair, dommage que tu fasses le français, rien que pour Zero Wing ça aurait valu le coup sinon. :ninja: Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Quetzal Posté(e) le 9 novembre 2010 Auteur Signaler Share Posté(e) le 9 novembre 2010 Oh je ne l'avais pas dit? Peut-être qu'un jour je ferai une adaptation anglaise de mon livre, parce qu'ils sont allés à l'international et que ça marcherait pas si mal à ce que j'ai entendu... alors celle là, je me la réserve pour les mangeurs de soupe à la menthe ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Eolia Posté(e) le 10 novembre 2010 Signaler Share Posté(e) le 10 novembre 2010 Je confirme, c'est bien All your base are belong to us Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Quetzal Posté(e) le 24 février 2011 Auteur Signaler Share Posté(e) le 24 février 2011 Tiens ça fait un petit moment que je n'ai pas écrit dans le coin... Je mettrai plus d'infos incessamment sous peu, mais cela fait quelques jours que j'ai vraiment commencé à travailler sur le second tome. Bref, à tous j'ai besoin de votre avis : Quand je vous dis un satyre, vous pensez à quoi? Tudut ! Interdit de regarder le dictionnaire SVP et mettre une réponse en spoiler, la première qui vous vienne à l'esprit. Il faut que ça soit spontané. Je ramasse les copies la nuit prochaine (et explication à la clef of course) :branlette: Edit : interdit de copier sur le voisin bien entendu ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Armoric Posté(e) le 24 février 2011 Signaler Share Posté(e) le 24 février 2011 La créature mythologique qui a été reprise pour fournir du panthéon à D&D et Blizzard notamment. Et aussi le surnom d'un ami. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ENNIX Posté(e) le 24 février 2011 Signaler Share Posté(e) le 24 février 2011 La créature mythologique qui baise tout le temps et par extension les hommes qui pensent tout le temps qu'à baiser C'est fout comme une seule lettre vous change la définition d'un terme. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Sha-ka Posté(e) le 24 février 2011 Signaler Share Posté(e) le 24 février 2011 Le directeur d'Onizuka et ses exploits dans le bus :branlette: Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Molochai Posté(e) le 24 février 2011 Signaler Share Posté(e) le 24 février 2011 Je dirais la créature mythologique mi-homme mi-animal qui a une libido très en forme, même pour les garçons ? Mais je suppose que ça sent le piège ? Il sort bientôt ton tome 1 ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.